„Nyelvében él a nemzet”
Részletek
Losonc egyik utolsó fennmaradt, részben kétnyelvű utcanévtáblája az 1950-es évekből
Kiallítás
Alcím: A vizuális kisebbségi nyelvhasználat története Dél-Szlovákiában 1918−2011 (Používanie jazyka národnostných menšín na južnom Slovensku na príklade verejných nápisov 1918 − 2011)
„Nyelvében él a nemzet”
Részletek
Kétnyelvű tábla Komáromban (1970 körül)
Kiallítás
Alcím: A vizuális kisebbségi nyelvhasználat története Dél-Szlovákiában 1918−2011 (Používanie jazyka národnostných menšín na južnom Slovensku na príklade verejných nápisov 1918 − 2011)
„Nyelvében él a nemzet”
Részletek
Kétnyelvň intézménynév (1950-es évek)
Kiallítás
Alcím: A vizuális kisebbségi nyelvhasználat története Dél-Szlovákiában 1918−2011 (Používanie jazyka národnostných menšín na južnom Slovensku na príklade verejných nápisov 1918 − 2011)
„Nyelvében él a nemzet”
Részletek
A máig eredeti rendeltetését betöltő, kb. 50 éves füleki utcanévtáblán még a személynév is kétnyelvű (2010)
Kiallítás
Alcím: A vizuális kisebbségi nyelvhasználat története Dél-Szlovákiában 1918−2011 (Používanie jazyka národnostných menšín na južnom Slovensku na príklade verejných nápisov 1918 − 2011)
„Nyelvében él a nemzet”
Részletek
Ez az 1950-es évekből származó kolozsnémai intézménynév, kiegészítve a jelenlegi címerrel, máig az eredeti rendeltetését tölti be (2010)
Kiallítás
Alcím: A vizuális kisebbségi nyelvhasználat története Dél-Szlovákiában 1918−2011 (Používanie jazyka národnostných menšín na južnom Slovensku na príklade verejných nápisov 1918 − 2011)
„Nyelvében él a nemzet”
Részletek
A dél-szlovákiai magyar falvak és városok „keresztapjaként” ismert Daniel Okáli (1950 körül)
Kiallítás
Alcím: A vizuális kisebbségi nyelvhasználat története Dél-Szlovákiában 1918−2011 (Používanie jazyka národnostných menšín na južnom Slovensku na príklade verejných nápisov 1918 − 2011)
„Nyelvében él a nemzet”
Részletek
Egynyelvű irányjelzőtábla Komáromban az 1960-as években
Kiallítás
Alcím: A vizuális kisebbségi nyelvhasználat története Dél-Szlovákiában 1918−2011 (Používanie jazyka národnostných menšín na južnom Slovensku na príklade verejných nápisov 1918 − 2011)
„Nyelvében él a nemzet”
Részletek
Az Új Szó első számának címlapja (1948)
Kiallítás
Alcím: A vizuális kisebbségi nyelvhasználat története Dél-Szlovákiában 1918−2011 (Používanie jazyka národnostných menšín na južnom Slovensku na príklade verejných nápisov 1918 − 2011)
„Nyelvében él a nemzet”
Részletek
Kiallítás
Alcím: A vizuális kisebbségi nyelvhasználat története Dél-Szlovákiában 1918−2011 (Používanie jazyka národnostných menšín na južnom Slovensku na príklade verejných nápisov 1918 − 2011)
„Nyelvében él a nemzet”
Részletek
Daniel Okáli belügyi megbízott 1948. június 11-i hirdetménye egyszerre 710 – zömmel magyarlakta – település nevét cserélte fel mesterséges szlovák névvel.
Kiallítás
Alcím: A vizuális kisebbségi nyelvhasználat története Dél-Szlovákiában 1918−2011 (Používanie jazyka národnostných menšín na južnom Slovensku na príklade verejných nápisov 1918 − 2011)
„Nyelvében él a nemzet”
Részletek
A magyar beszédet tiltó érsekújvári hirdetmény (1946 körül)
Kiallítás
Alcím: A vizuális kisebbségi nyelvhasználat története Dél-Szlovákiában 1918−2011 (Používanie jazyka národnostných menšín na južnom Slovensku na príklade verejných nápisov 1918 − 2011)
„Nyelvében él a nemzet”
Részletek
A magyar feliratok 36-órán belüli eltüntetését követelő hirdetmény. A büntetéseket még pengőben helyezi kilátásba (1945)
Kiallítás
Alcím: A vizuális kisebbségi nyelvhasználat története Dél-Szlovákiában 1918−2011 (Používanie jazyka národnostných menšín na južnom Slovensku na príklade verejných nápisov 1918 − 2011)
„Nyelvében él a nemzet”
Részletek
A Čas (Idő) címoldala 1945. június 10-én
Kiallítás
Alcím: A vizuális kisebbségi nyelvhasználat története Dél-Szlovákiában 1918−2011 (Používanie jazyka národnostných menšín na južnom Slovensku na príklade verejných nápisov 1918 − 2011)
„Nyelvében él a nemzet”
Részletek
A magyar nyelvű húsvéti körmenet betiltását hírül adó érsekújvári falragasz (1946)
Kiallítás
Alcím: A vizuális kisebbségi nyelvhasználat története Dél-Szlovákiában 1918−2011 (Používanie jazyka národnostných menšín na južnom Slovensku na príklade verejných nápisov 1918 − 2011)
„Nyelvében él a nemzet”
Részletek
A magyar beszédet tiltó rozsnyói hirdetmény (1945)
Kiallítás
Alcím: A vizuális kisebbségi nyelvhasználat története Dél-Szlovákiában 1918−2011 (Používanie jazyka národnostných menšín na južnom Slovensku na príklade verejných nápisov 1918 − 2011)
„Nyelvében él a nemzet”
Részletek
A többnyelvűség szomorú példája Pozsonyból (1941)
Kiallítás
Alcím: A vizuális kisebbségi nyelvhasználat története Dél-Szlovákiában 1918−2011 (Používanie jazyka národnostných menšín na južnom Slovensku na príklade verejných nápisov 1918 − 2011)
„Nyelvében él a nemzet”
Részletek
Magyar vezetéknevükről is sokan lemondtak: Ondrej Hrnčiar (Fazekaš) levele Juraj Fazekašnak (1941)
Kiallítás
Alcím: A vizuális kisebbségi nyelvhasználat története Dél-Szlovákiában 1918−2011 (Používanie jazyka národnostných menšín na južnom Slovensku na príklade verejných nápisov 1918 − 2011)
„Nyelvében él a nemzet”
Részletek
A selmeci kálvária magyar feliratai átvészelték a 20. sz. viszonytagságait (2011)
Kiallítás
Alcím: A vizuális kisebbségi nyelvhasználat története Dél-Szlovákiában 1918−2011 (Používanie jazyka národnostných menšín na južnom Slovensku na príklade verejných nápisov 1918 − 2011)
„Nyelvében él a nemzet”
Részletek
Kétnyelvű „szeszfőzde” Lédecen (1939)
Kiallítás
Alcím: A vizuális kisebbségi nyelvhasználat története Dél-Szlovákiában 1918−2011 (Používanie jazyka národnostných menšín na južnom Slovensku na príklade verejných nápisov 1918 − 2011)
„Nyelvében él a nemzet”
Részletek
Egynyelvű bolti cégtábla a színmagyar zoboralji Kolonban (1941)
Kiallítás
Alcím: A vizuális kisebbségi nyelvhasználat története Dél-Szlovákiában 1918−2011 (Používanie jazyka národnostných menšín na južnom Slovensku na príklade verejných nápisov 1918 − 2011)
„Nyelvében él a nemzet”
Részletek
1) Az Osztrák-Magyar Monarchia bankóin 10 nyelven szerepelt a címlet (1915) 2) 1938-ig a Csehszlovák bankjegyeken is volt magyar felirat
Kiallítás
Alcím: A vizuális kisebbségi nyelvhasználat története Dél-Szlovákiában 1918−2011 (Používanie jazyka národnostných menšín na južnom Slovensku na príklade verejných nápisov 1918 − 2011)
„Nyelvében él a nemzet”
Részletek
1) Egynyelvű irányjelző tábla Kassán (1930 után) 2) Kétnyelvű irányjelző tábla Bény határában (1938)
Kiallítás
Alcím: A vizuális kisebbségi nyelvhasználat története Dél-Szlovákiában 1918−2011 (Používanie jazyka národnostných menšín na južnom Slovensku na príklade verejných nápisov 1918 − 2011)
„Nyelvében él a nemzet”
Részletek
Háromnyelvű felirat Szklenófürdőn (1930 körül)
Kiallítás
Alcím: A vizuális kisebbségi nyelvhasználat története Dél-Szlovákiában 1918−2011 (Používanie jazyka národnostných menšín na južnom Slovensku na príklade verejných nápisov 1918 − 2011)
„Nyelvében él a nemzet”
Részletek
Az egykori Rákóczi, később Štúr körút magyar táblájának helyét őrző fénykép. Az 1930-as népszámlálás után ugyanis már csak a szlovák név maradhatott a helyén (Kassa, 1938)
Kiallítás
Alcím: A vizuális kisebbségi nyelvhasználat története Dél-Szlovákiában 1918−2011 (Používanie jazyka národnostných menšín na južnom Slovensku na príklade verejných nápisov 1918 − 2011)
„Nyelvében él a nemzet”
Részletek
Magánkiadású jogszabályfordítás, melyet később hivatalos használatára is bevezettek (1921)
Kiallítás
Alcím: A vizuális kisebbségi nyelvhasználat története Dél-Szlovákiában 1918−2011 (Používanie jazyka národnostných menšín na južnom Slovensku na príklade verejných nápisov 1918 − 2011)
„Nyelvében él a nemzet”
Részletek
A nyugdíjbiztosító háromnyelvű formanyomtatványa (1936)
Kiallítás
Alcím: A vizuális kisebbségi nyelvhasználat története Dél-Szlovákiában 1918−2011 (Používanie jazyka národnostných menšín na južnom Slovensku na príklade verejných nápisov 1918 − 2011)
„Nyelvében él a nemzet”
Részletek
„Minden város, község és helység számára a belügyminiszter oly hivatalos nevet állapít meg, amilyet a csehszlovák nyelv magának megteremtett.” Köbölkút hivatalos csehszlovák neve az eredeti magyar helységnév maradt (1935 körül)
Kiallítás
Alcím: A vizuális kisebbségi nyelvhasználat története Dél-Szlovákiában 1918−2011 (Používanie jazyka národnostných menšín na južnom Slovensku na príklade verejných nápisov 1918 − 2011)
„Nyelvében él a nemzet”
Részletek
Kétnyelvű pozsonyi intézménynév (1928-1930 között)
Kiallítás
Alcím: A vizuális kisebbségi nyelvhasználat története Dél-Szlovákiában 1918−2011 (Používanie jazyka národnostných menšín na južnom Slovensku na príklade verejných nápisov 1918 − 2011)
„Nyelvében él a nemzet”
Részletek
Magyar intézményközti kommunikáció a Somorjai járásból (1935)
Kiallítás
Alcím: A vizuális kisebbségi nyelvhasználat története Dél-Szlovákiában 1918−2011 (Používanie jazyka národnostných menšín na južnom Slovensku na príklade verejných nápisov 1918 − 2011)
„Nyelvében él a nemzet”
Részletek
A vasútállomásokról mindenütt hiányoztak a magyar helységnevek (1925)
Kiallítás
Alcím: A vizuális kisebbségi nyelvhasználat története Dél-Szlovákiában 1918−2011 (Používanie jazyka národnostných menšín na južnom Slovensku na príklade verejných nápisov 1918 − 2011)